பத்தாம் திருமுறை
252 பதிகங்கள், 3000 பாடல்கள்
இரண்டாம் தந்திரம் 9. சருவ சிருட்டி
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க

 

Get Flash to see this player.


 
காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.


 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
பாடல் எண் : 16

ஒருவன் ஒருத்தி விளையாடல் உற்றார்
இருவர் விளையாட்டும் எல்லாம் விளைக்கும்
பருவங்கள் தோறும் பயன்பல வான
திருவொன்றிற் செய்கை செகமுற்று மாமே. 
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க



 
சென்னை, மயிலாப்பூர், கபாலீச்சரர் திருக்கோயில் ஓதுவார் பா. சற்குருநாதன்
உரிமை: திருமுறை மாநாட்டு ஏற்பாட்டுக் குழு, சிங்கப்பூர்
 

பொழிப்புரை :

ஒருவனும் ஒருத்தியுமான இருவர் (சிவனும், சத்தியும்) விளையாடலை மேற்கொண்டுள்ளார்கள். அவ் விளை யாடல் அவர்கட்குப் பொழுது போக்காகாது, எண்ணிலா உயிர்கட்கு எண்ணிலாப் பயனை விளைப்பது. அப்பயனும் உயிர்களின் பக்குவ நிலைதோறும் அதற்கேற்ப வேறு வேறாய் விளைவனவாம். உயிர்கள் வீடுபெறின், அவ்வொருவன் ஒருத்தியரது உலகத்தின் தொழிற்பாடு முற்றுப்பெறும்.

குறிப்புரை :

`சிவம், சத்திகட்கு உலகை மேற்கூறியவாறு பலபடச் செயற்படுத்தல் பெருஞ்செயலாய்த் துன்பம் விளைப்பதன்று; நினைத்த அளவிலே எளிதில் நிகழ்வனவாம்` என்றற்கு ``விளையாடல் உற்றார்`` என்றும், `விளையாட்டு` என்பதேபற்றி, `வீண்தொழில்` என்றாதல், `தம் நலம் கருதியது` என்றாதல் கருதலாகாது என்றற்கு, `எல்லாம் விளைக்கும்` என்றும், `எல்லாம்` எனப் பொதுப்படக் கூறினும், எல்லாப் பயனும், எல்லார்க்கும், எப்பொழுதும் ஆவனவல்ல என்றற்கு, ``பருவங்கள் தோறும் ஆன`` என்றும், `படைப்பின் குறிக்கோள் உயிர்களை வீடடைவித்தலே`` என்றற்கு, ``திரு ஒன்றின் செகம் செய்கை முற்றும்`` என்றும் கூறினார்.
``காத்தும் படைத்தும் கரந்தும் விளையாடி`` (தி.8 திருவெம்பாவை, 12) என்றாற் போல, இறைவன் உலகை நடாத்துதலை `விளையாட்டு` என்றல் வழக் காதலும், ``ஐயா நீ ஆட்கொண்டருளும் விளையாட்டின் - உய்வார்கள் உய்யும் வகையெல்லாம் உய்ந்தொழிந்தோம்`` (தி.8 திருவெம்பாவை, 11) என்றாற் போல, அவனது செயல் உயிர்களை உய்வித்தற் பொருட்டு நிகழ்வ தாதலும் அறிந்துகொள்க. ``போகமும் திருவும் புணர்ப்பானை`` (தி.7ப.59 பா.1) என்பதனால் `திருவாவது வீடுபேறு` என்பது இனிது பெறப்படும். திரு - நன்மை. வீடுபேறே முடிந்த நன்மையாதல் அறிக. உயிர்கள் வீடு பெற்ற பின்பும் அவ்வின்பத்தை நுகர்தல் முதல்வனது அருட் செயலின்றி அமையாது என்பதனை, ``இன்பம் கொடுத்தல் இறை`` (உண்மை விளக்கம், 50) எனவும்,
மாயை தனைஉதறி வல்வினையைச் சுட்டுமலம்
சாய அமுக்கிஅருள் தானெடுத்து - நேயமுடன்
ஆனந்த வாரிதியில் ஆன்மாவைத் தானழுத்தல்
தானெந்தை யார்பரதந் தான். -உண்மை விளக்கம், 36
எனவும் கூறுமாற்றால் அறிந்து கொள்க. இக்கருத்துப்பற்றியே, ``முதல்வன் செயல் முற்றுப்பெறும்`` என்னாது, ``செகத்தின் செய்கை முற்றுப்பெறும்`` என்றார் என்க. இக்கருத்துணராதார், `உயிர்கள் வீடு பெற்ற பின்னை முதல்வற்குச் செயல் இல்லை போலும்` என மயங்குப.
இதனால், படைப்பு முதலியவைபற்றி அறியற்பாலன சில கூறப்பட்டன.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • मराठी / மராத்தி
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • Deutsch / யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • English / ஆங்கிலம்
శివశక్తుల కేళీ విలాసం వల్ల ప్రపంచం ఆవిర్భవించింది. వారి కేళి ఏ కార్యాన్నైనా నిర్వహించ గలదు. ఋతువులు మారి నప్పుడల్లా, ఆ యా ఋతువులకు అనుగుణంగా ప్రాణులు పొందే ఫలితాలు భిన్నంగా ఉంటాయి. అలాగే ప్రాణుల కారణంగా ప్రపంచం పొందే ఫలాలు భిన్నమైనవి.

అనువాదం: డాక్టర్ గాలి గుణశేఖర్, తిరుపతి, 2023
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
शिव और शक्ति ने क्रीडा आरम्भ की
और इन दोनों की क्रीडा ने ही सबका निर्माण किया,
बदलते हुए विभिन्न ऋतुओं को उन्होंने बनाया,
जब शिवशक्ति पवित्र मिलन में मिलते हैं तो सृष्टि का कार्य
सम्पन्न होता है |

- रूपान्तरकार - शिशिर कुमार सिंह 1996
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
He-and-She commenced play
The play of Two produced all;
With seasons changing,
diverse the produce;
When He-and-She in holy union join
Complete be the act of creation.
Translation: B. Natarajan (2000)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • චිඞංකළමං /
    சிங்களம்
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • عربي /
    அரபி
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Afrikaans/Creole/Swahili/Malay/
    BashaIndonesia/Pidgin/English
ఒరువన్ ఒరుత్తి విళైయాఢల్ ఉఱ్ఱార్
ఇరువర్ విళైయాఢ్ఢుం ఎల్లాం విళైగ్గుం
భరువఙ్గళ్ తోఱుం భయన్భల వాన
తిరువొన్ఱిఱ్ చెయ్గై చెగముఱౄ మామే. 
ಒರುವನ್ ಒರುತ್ತಿ ವಿಳೈಯಾಢಲ್ ಉಱ್ಱಾರ್
ಇರುವರ್ ವಿಳೈಯಾಢ್ಢುಂ ಎಲ್ಲಾಂ ವಿಳೈಗ್ಗುಂ
ಭರುವಙ್ಗಳ್ ತೋಱುಂ ಭಯನ್ಭಲ ವಾನ
ತಿರುವೊನ್ಱಿಱ್ ಚೆಯ್ಗೈ ಚೆಗಮುಱೄ ಮಾಮೇ. 
ഒരുവന് ഒരുത്തി വിളൈയാഢല് ഉറ്റാര്
ഇരുവര് വിളൈയാഢ്ഢും എല്ലാം വിളൈഗ്ഗും
ഭരുവങ്ഗള് തോറും ഭയന്ഭല വാന
തിരുവൊന്റിറ് ചെയ്ഗൈ ചെഗമുറ്റു മാമേ. 
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

ඔරුවනං. ඔරුතංති විළෛයාටලං උරං.රා.රං
ඉරුවරං විළෛයාටංටුමං එලංලාමං විළෛකංකුමං
පරුවඞංකළං තෝරු.මං පයනං.පල වාන.
තිරුවොනං.රි.රං. චෙයංකෛ චෙකමුරං.රු. මාමේ. 
ऒरुवऩ् ऒरुत्ति विळैयाटल् उऱ्ऱार्
इरुवर् विळैयाट्टुम् ऎल्लाम् विळैक्कुम्
परुवङ्कळ् तोऱुम् पयऩ्पल वाऩ
तिरुवॊऩ्ऱिऱ् चॆय्कै चॆकमुऱ्ऱु मामे. 
ررارأ لداياليفي تهيتهرو نفارو
raar'r'u ladaayial'iv ihthturo navuro
مككليفي ملالي مددياليفي رفاري
mukkial'iv maalle muddaayial'iv ravuri
نفا لابنيب مرتها لكانقفارب
anaav alapnayap mur'aoht l'akgnavurap
.مايما ررمكاسي كييسي ررينفورتهي
.eamaam ur'r'umakes iakyes r'ir'novuriht
โอะรุวะณ โอะรุถถิ วิลายยาดะล อุรราร
อิรุวะร วิลายยาดดุม เอะลลาม วิลายกกุม
ปะรุวะงกะล โถรุม ปะยะณปะละ วาณะ
ถิรุโวะณริร เจะยกาย เจะกะมุรรุ มาเม. 
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ေအာ့ရုဝန္ ေအာ့ရုထ္ထိ ဝိလဲယာတလ္ အုရ္ရာရ္
အိရုဝရ္ ဝိလဲယာတ္တုမ္ ေအ့လ္လာမ္ ဝိလဲက္ကုမ္
ပရုဝင္ကလ္ ေထာရုမ္ ပယန္ပလ ဝာန
ထိရုေဝာ့န္ရိရ္ ေစ့ယ္ကဲ ေစ့ကမုရ္ရု မာေမ. 
オルヴァニ・ オルタ・ティ ヴィリイヤータリ・ ウリ・ラーリ・
イルヴァリ・ ヴィリイヤータ・トゥミ・ エリ・ラーミ・ ヴィリイク・クミ・
パルヴァニ・カリ・ トールミ・ パヤニ・パラ ヴァーナ
ティルヴォニ・リリ・ セヤ・カイ セカムリ・ル マーメー. 
орювaн орютты вылaыяaтaл ютраар
ырювaр вылaыяaттюм эллаам вылaыккюм
пaрювaнгкал тоорюм пaянпaлa ваанa
тырювонрыт сэйкaы сэкамютрю маамэa. 
o'ruwan o'ruththi wi'läjahdal urrah'r
i'ruwa'r wi'läjahddum ellahm wi'läkkum
pa'ruwangka'l thohrum pajanpala wahna
thi'ruwonrir zejkä zekamurru mahmeh. 
oruvaṉ orutti viḷaiyāṭal uṟṟār
iruvar viḷaiyāṭṭum ellām viḷaikkum
paruvaṅkaḷ tōṟum payaṉpala vāṉa
tiruvoṉṟiṟ ceykai cekamuṟṟu māmē. 
oruvan oruththi vi'laiyaadal u'r'raar
iruvar vi'laiyaaddum ellaam vi'laikkum
paruvangka'l thoa'rum payanpala vaana
thiruvon'ri'r seykai sekamu'r'ru maamae. 
சிற்பி